2  W  e  e  k  e  n  d  s

in
August


Man by the Moon's Reflection  Marcio Melo 2006

en   
août
 


an exhibition of paintings and open studio 
by Marcio Melo

at his studio in the Gatineau Hills

August      12/13  and   19/20        2006
Noon - Sunset

 

une exposition de tableaux et atelier ouvert
de Marcio Melo
à son atelier dans les collines de Gatineau

   les   12/13  et   19/20   août     2006
Midi - Crépuscule


In it's Eighth Year!
 

Dans sa huitième année!

an exhibition of paintings and open studio 
by Marcio Melo

at his studio in the Gatineau Hills

August      12/13  and   19/20        2006
Noon - Sunset

 

une exposition de tableaux et atelier ouvert
de Marcio Melo
à son atelier dans les collines de Gatineau

   les   12/13  et   19/20   août     2006
Midi - Crépuscule


Special Events

Country Corn Feast Pot Luck Dinner:
August 13,  5 pm

and

Bonfire Assemblage:
August 19 at Dark

Événements spéciaux

Le Festin de maïs de la campagne:
le 13
août,  17 h

et

L'Assemblage du feu de joie :
Le 19 août, au crépuscule

 
Everyone is welcome.
Bring a picnic.
Bring your camera.
Bring your friends.
Tout le monde est bienvenu.
Apportez un pique-nique.
Apportez votre caméra.
Amenez vos amis
.

At the Country Corn Feast,
Au Festin de maïs de la campagne,

August 12& 13, the corn harvest will be in full swing. Canadians devour corn on the cob and Brazilians have their corn dishes. Drop in anytime for some corn delights, or bring your favourite corn dish to the Pot Luck Corn Feast, Sunday, August 13 at 5 pm. It happens once each year - Enjoy it to its fullest.       
les 12 et 13 août, la récolte de maïs sera en plein élan. Les Canadiens dévorent le blé d'Inde et les Brésiliens savourent quelques uns de leurs plats coutumiers. Venez faire un tour afin de déguster des délices. Encore mieux, partagez votre plat préféré au festin communautaire de maïs qui aura lieu le dimanche 13 août à 17 heures. L'évènement a lieu qu'une fois par année - soyez-y !



 

On August 19 at dark, we will set alight a bonfire that will be constructed over the preceding weeks - the Bonfire Assemblage. It will be just that, a collection of items installed to produce a fire to remember - not because of it's size but for its meaning and beauty. Add your contribution. It doesn't have to be a sacrifice to the Goddess of Light and Fire to ensure that you live a long and happy life - but it can be - use your imagination!

Le 19 août, au crépuscule, nous allumerons un feu de joie. L'Assemblage du feu de joie aura lieu au cours des semaines précédentes. Le terme est juste car il sera érigé à partir d'une collection d'items assemblés afin de produire un feu mémorable - non en raison de sa grandeur, mais en raison de sa beauté. Ajoutez votre contribution. Il n'est pas nécessaire que ce soit un sacrifice à la Déesse de la Lumière et du Feu afin de s'assurer de jouir d'une longue et joyeuse vie - mais, ça peut l'être - servez-vous de votre imagination !

Everyone is welcome.
Bring a picnic.
Bring your camera.
Bring your friends.
       Tout le monde est bienvenu. Apportez un pique-nique.
Apportez votre caméra.
Amenez vos amis
.

Marcio Melo Studio         8 Twelfth Line        Bristol        Québec

(819) 647-3416   

art@marciomelo.com

Marcio Melo Homepage

GPS coordinates:   N45 38.832 W76 19.547 (WGS84 datum)

Map to Marcio Melo Studio

Images from other years

       

 

 Marcio Melo Studio         8 Twelfth Line        Bristol        Québec  
  
(819) 647-3416

art@marciomelo.com
Marcio Melo Homepage